(jp) =
ダラス — アレクサンダー・ロマノフは、第二言語で話すことに完全に慣れていないことを最初に伝えます. 記者からの質問に答えるときはもちろん、プライベートな場でも。
モスクワ出身のロマノフは、学校で少し英語を習いましたが、2020 年にカナディアンズで北米に来たとき、その言語をあまり知りませんでした。英語をしっかりと把握し、記者と簡単にコミュニケーションをとることができますが、彼はまだ学んでいます.
「男の子たちと一緒にいて、すべてについて話すことはできません」とロマノフはポストに語った. 「それは本当に大変です。 それは本当に難しいです。 ホッケーのすべて、簡単な質問、それは私にとってすでに簡単です。 しかし、親しい友人のような人と話すには十分ではありません。」
ロマノフの状況は、NHL だけでなく、アイランダーズでも珍しいものではありません。 ゴールキーパーのイリヤ ソローキンとセミョン バルラモフはどちらもロシア語を母国語とし、アンソニー ボーヴィリエはケベックでフランス語を話して育ちました。 Varlamov と Beauvillier はどちらも本質的に英語に堪能ですが、Sorokin はまだ学習と改善を続けています。

ロマノフのように、ボーヴィリエは学校で英語の授業を受けましたが、19 歳のときにロングアイランドに来るまで、その言語をあまり知りませんでした。
「間違いなく違います」とボーヴィリエは The Post に語った。 「特に若い頃は、入ってきたばかりで、ロッカールームのような話し方、その言語を学びます。 何が良いのか本当にわからないときは、選んで選ぶ必要があります。」
つまり、Beauvillier は下品な意味ではなく、NHL プレーヤーが使用し、他のプレーヤーが使用しないいくつかの表現にすぎません。
「たぶん、『さえずり』のように」ボーヴィリエは、ホッケーでトラッシュトークに使われる言葉に言及して言った。 「人々は必ずしもホッケーの世界以外でそれを使用するとは限りません。」
英語圏のプリンス エドワード島で育ったノア ドブソンは、ケベック メジャー ジュニア ホッケー リーグの最初のチームが置かれたニューブランズウィック州バサーストでは、英語とフランス語が混ざり合っており、ビレットの家族はバイリンガルだったと語っています。 それは、フランス語が主要な言語であったとしても、彼がうまくやっていくのに役立ちました.
Rouyn-Noranda にトレードされると、同じルールは適用されませんでした。 彼のビレットのお母さんはバイリンガルでしたが、彼のビレットのお父さんはフランス語しか話せず、西ケベックのコミュニティはほとんどフランス語しか話せませんでした。
「私はそれを少し拾いました」とドブソンはポストに語った. 「よくわかります。 私はあまり上手に話せませんが、彼らが話していることを理解することができました。」

プレーヤーが要求すれば、正式なレッスンやインタビューで使用する通訳さえ利用できるかもしれませんが、Romanov、Beauvillier、および Dobson は決してそのルートに行きませんでした。
「初めてのインタビューで [with the Canadiens]、彼らは持ってくるのを忘れました [interpreter] ロマノフは冗談めかして言った。 「正直なところ、自分の英語がどれだけ上手かは気にしません。 [I’m trying] それを学ぶために。」
ロッカールームでのホッケーイマージョンプログラムは、どのインストラクターよりも優れたレッスンを提供します。

「以前は、誰かと英語で話す機会がなかったので、英語を学ぶだけでは十分ではありませんでした」とロマノフは言いました。 「毎日練習すればいい。 それがどうなるかです。 どんどん良くなります。 …今は良くなっています。 毎日、より良く、より良く、より良くなっています。」
ボーヴィリエ氏は、「夢中になると、習得がずっと速くなります。 「その言語で日々のことを扱わなければならないようなものです。 ですから、それが本当に最高のことを学ぶときなのです。」
ロマノフはそれを最もうまく表現したかもしれません。
「これは実生活の教訓です」と彼は言いました。 「あなたは社会に飛び込むだけです [environment] そして生き残ろうとする。」